De onde vem a expressão “amarrar cachorro com linguiça”? E o que ela significa de verdade?

Imagine a cena. Você tá ali ouvindo seu vô reclamar que “hoje em dia nada funciona”, mas que antigamente, ah, antigamente dava pra “amarrar cachorro com linguiça”. É uma frase engraçada, né? A gente cresceu ouvindo isso e imaginando o totó do bairro com uma coleira de toscana. . Mas você sabe o que ela significa e, principalmente, de onde raios alguém tirou essa ideia?

O que ela quer dizer?

“Amarrar cachorro com linguiça” é um ditado que a gente usa pra descrever uma época ou situação de extrema riqueza, prosperidade ou até facilidade. É quando você tá tão bem de vida que pode dar o luxo de deixar o cachorro solto, e se precisar amarrar, a primeira coisa que você pega é um gomo de linguiça, sem medo de ele comer. Significa abundância, paz e segurança. O oposto de passar aperto.

De onde veio isso?

Como boa parte dos nossos ditados do passado, esse veio lá de Portugal ou da Espanha. A lenda mais famosa conta a história de um açougueiro muito, mas muito próspero. O cara tinha tanta carne no açougue, tantas peças de linguiça curando na porta, que ele simplesmente não se importava com os cachorros da rua. Ele deixava os bichos ali, sem medo que eles roubassem nada, porque a abundância era tamanha. Dizem que ele até “amarrava” os dele com linguiça só pra zoar a concorrência. É uma história de ostentação raiz.

Expressões Similares pelo Brasil

O Brasil é gigante e cada canto tem seu jeito de falar que a coisa tá boa. Enquanto no Sul e Sudeste a gente amarra o cachorro com linguiça, em outras regiões você pode ouvir que a pessoa tá “nadando em dinheiro” ou “vivendo uma vida de rei”. Na nossa geração, o equivalente moderno pra essa sensação era ter todos os canais da TV a cabo liberados ou conseguir zerar o Super Mario World numa tacada só. A essência é a mesma: o problema sumiu e a fartura chegou.

E na sua casa?

E aí, na sua família, quem era a pessoa que mais usava essa expressão que bombou no Facebook? Era o vô, o tio nos churrascos de domingo, ou a sua mãe quando via os preços no mercado subir? Você já tentou explicar esse ditado prum gringo ou pros seus filhos e ficou parecendo um louco? Quero saber!

Deixe um comentário